Bohumil Mathesius
Kategorie: Nezařazeno (celkem: 23179 referátů a seminárek)
Informace o referátu:
- Přidal/a: anonymous
- Datum přidání: 12. srpna 2008
- Zobrazeno: 1766×
- Licence: GNU Free Documentation License
- Seznam autorů a změn
- Vyloučení odpovědnosti
Příbuzná témata
Bohumil Mathesius
Příbuzenstvo | |
---|---|
bratranec |
Bohumil Mathesius (14. července 1888 Praha – 2. června 1952) byl český básník, překladatel, editor, publicista a literární vědec (rusista), bratranec jazykovědce Viléma Mathesia.
V letech 1898–1906 navštěvoval gymnázium v Truhlářské ulici v Praze, v letech 1906–1912 studoval na Univerzitě Karlově obory čeština a francouzština. V roce 1909 debutoval v almanachu Kniha mladých povídkou Hans Plum v divadle. Po jednoleté vojenské službě (1912–1913) učil na gymnáziu v Praze-Smíchově. Roku 1914 byl mobilizován a na srbské a italské frontě, kde byl celou I. světovou válku byl dvakrát raněn. 1919 odešel jako vojenský dobrovolník na Slovensko, kde po demobilizaci působil jako úředník. Do Prahy se vrátil v roce 1921. V roce 1925 byl členem výboru Společnosti pro kulturní a hospodářské sblížení s Novým Ruskem. V letech 1926–1927 redigoval spolu s Františkem Xaverem Šaldou a Juliem Fučíkem časopis Tvorba. V roce 1927 spoluzakládal Literární noviny a v letech 1934–36 byl jejich šéfredaktorem. Od roku 1945 byl profesorem Univerzity Karlovy pro ruskou a sovětskou literaturu. Zemřel na rakovinu a je pohřben v Praze-Strašnicích.
Jako literární vědec se specializoval na ruskou literaturu, ze které přeložil řadu děl. Překládal však též z němčiny, francouzštiny, norštiny a latiny. Velmi uznávanými se staly jeho parafráze staré čínské poezie (Zpěvy staré Číny, Nové zpěvy staré Číny, Třetí zpěvy staré Číny). Také přispěl do Ottova slovníku naučného statěmi z ruské literatury.
Obsah |
Ukázka z díla
MĚSÍC NAD NOVÝMI ŘEKAMI
Měsíc se nabod na hrot orobince,
ohromný narzivělý lampión,
pár kachen táhne ku dědince,
puškvorec voní nad vodou;
ondatra krouhá křehce v rákosině
a vítr zaleh do ostřic -
sám sedím, stín ztracený v dubů stíně,
a hledím na měsíc.
Ze sbírky Babí léto.
Dílo
- Verše o mamince, lásce a smrti (1918, básnická sbírka)
- Brána pekel (1922, drama)
- Černá věž a zelený džbán (parafráze čínské poezie, 1925)
- Zpěvy staré Číny (1939)
- Nové zpěvy staré Číny (1940)
- Lyrické intermezzo (1940)
- Kdo to řekl? (Slovník citátů, 1940, společně s Jaroslavem Zaorálkem)
- Verše psané na vodu (1943, společně s V. Hilskou)
- Třetí zpěvy staré Číny (1948)
- Zpěvy Dálného východu (1958)
- Babí léto (1958)
Překlady
- Alexander Alexandrovič Blok, Dvanáct (1925)
- Vladimír Majakovskij, 150,000.000 (1925)
- Boris Pastěrnak, Rok devatenáct set pět (1947)
- Lev Nikolajevič Tolstoj, Kozáci a jiné povídky (1930)
- Fjodor Michajlovič Dostojevskij, Uražení a ponížení (1930)
- Boris Pilnjak, Stavíme přehradu (1932)
- Viktor Šklovskij, Teorie prózy (1933)
- Maxim Gorkij, Klim Samgin (1933)
- Alexandr Sergejevič Puškin, Piková dáma a jiné povídky (1931)
- Alexandr Sergejevič Puškin, Měděný jezdec (1938)
- Nikolaj Vasilijevič Gogol, Revizor (1941)
- Nikolaj Vasilijevič Gogol, Ženitba (1933)
- Nikolaj Vasilijevič Gogol, Hráč (1949)
- Michail Šolochov, Rozrušená země (1930)
- Anton Pavlovič Čechov, Racek (1950)
- Anton Pavlovič Čechov, Višňový sad (1950)
- Alexandr V.Suchovo-Kobylin, Smrt Terelkinova (1935)
- Alexandr V.Suchovo-Kobylin, Dramatická trilogie (1949)
- Erich Maria Remarque, Za západní frontě klid (1929)
- Johann Nepomuk Nestroy, Lumpacivagabundus (1939)
- Hans Fallada, Občánek milionářem (1941)
- Friedrich Schiller, Panna Orleánská (1941)
- Gotthold Ephraim Lessing, Mina z Barnhelmu (1941)
- Gotthold Ephraim Lessing, Emilia Galotti (1943)
- Johann Wolfgang von Goethe, Torquato Tasso (1942)
- Johann Wolfgang von Goethe, Ifigenie na Tauridě (1943)
- Anatole France, Názory pana Jeronýma Cignarda (1931)
- André Gide, Návrat ze Sovětského svazu (1936)
- Henrik Ibsen, Peer Gynt (1948)
- Henrik Ibsen, Nápadníci trůnu (1951, společně s J. Vrtišovou)